Stiri

Aparitie editoriala…

Posted on

Două antologii de poezie românească actuală, tradusă în limbile slovacă şi maghiară

Alaltaieri, 30 noiembrie, 2007, cu ocazia participării la lansarea cărţilor celor doi autori clujeni Dinu Virgil "De devenit", poezii şi Voichiţa Pălăcean Vereş "Ciocolată amăruie", roman, am primit de la prietena mea, scriitoarea Hanna Bota antologiile pe care le aşteptam cu nerăbdare. Dar să vă spun despre ce e vorba.

Astă vară, respectiv în toamnă, câţiva poeţi clujeni şi din ţară au participat la tabere de creaţie şi turnee, la braţ cu poezia prin Slovacia şi Ungaria. Acest lucru a fost posibil datorită scriitorului de limbă maghiară, dar originar din România care trăieşte de mulţi ani în Slovacia, Balazs F. Attila, reîntors cu respect şi drag pentru literatura română contemporană, în scopul de a face cunoscută poezia românească în cele două ţări vecine. Proiectul iniţiat de Asociaţia Culturală din Ţinutul Homorodului, finanţat de Ministerul Culturii şi Cultelor din România, prin PROMOCULT, nu doar că a încântat participanţii, dar succesul său a fost unul peste măsura aşteptărilor. Astfel, poeţi clujeni şi din ţară, vorbitori de limbă română şi maghiară au plecat în aceste tabere, respectiv turnee, participând la activităţi culturale, întâlniri cu cititorii, vizite la obiectivele culturale şi cu ajutorul poeţilor vorbitori de limbă maghiară şi-au citit şi prezentat poeziile în traducere ad-hoc, au scris poezii loco (de pildă, parte din aceste poezii scrise în Slovacia au văzut deja lumina tiparului în volumul "de devenit" al poetului Dinu Virgil, carte lansată de curând).

Printre participanţi: Adrian Alui Gheorghe, Angela Baciu-Moise, Vasile Baghiu, Zoltan Barabas, Janos Markus Barbarossa, Hanna Bota, Francois Breda, Ion Cristofor, Gellu Dorian, Zsolt Karacsonyi, Anamaria Kinde, Zoltan Kiraly, Mircea Petean, Ioan Petraş, Cassian Maria Spiridon, Laszlo Szucs, Traian Ştef, Adina Ungur, Dinu Virgil

Proiectul nu s-a încheiat aici, poeziile participanilor la aceste turnee culturale în Slovacia şi Ungaria au fost traduse în cele două limbi de către Balazs F. Attila, Karacsony Zsolt, Kinde Anamaria, Szucs Laszlo, Both Gizella, respectiv Zoran Ardamica, Jitka Roznova, adunate în două antologii cu poezii scrise de poeţii români şi traduse în slovacă şi maghiară:

Kortars Roman Koltok
şi
Antologia Sucasnej Rumunskej Lyriky.

Cele două antologii, nu se vând, ci se donează Bibliotecilor din Ungaria şi Slovacia şi celor interesaţi de poezia românească actuală.

Sunt onorată, fericită şi mândră de faptul că am participat la acest proiect, iar poeziile mele vor putea fi citite în de vorbitori ai limbilor maghiară şi slovacă!

Mulţumesc Balazs F. Attila pentru acest dar oferit poeziei româneşti contemporane, pentru respectul şi cinstea pe care le-ai adus-o prin acest minunat proiect!

Adina Ungur

Un jurnal al călătoriei:
http://www.poezie.ro/index.php/article/1739816/index.html
http://www.poezie.ro/index.php/article/1741753/index.html

 

Click to comment

Articole Populare